
Soha Soudi
Cairo, Egypt
Soha Soudi
Multilingual Translation,MTPE&Localization Expert
Category : Translation
I am a Senior Multilingual Translation, MTPE & Localization Expert with 15+ years of experience delivering high-quality, culturally precise content across business, marketing, technical, and digital domains. I specialize in English-Arabic translation, MTPE, and localization, consistently exceeding client expectations with accuracy, efficiency, and attention to detail.
Working hours
- Monday:08h00 To 18h00
- 12h00 To 13h00
- Tuesday:08h00 To 18h00
- Wednesday:08h00 To 18h00
- Thursday:08h00 To 18h00
- Friday:08h00 To 18h00
- Saturday:00h00 To 00h00
- Sunday:00h00 To 00h00
- Professional Multilingual Translation, MTPE & Localisation services delivering precise, culturally intelligent, and publication-ready Arabic ↔ English content with exceptional accuracy. Expertise ...
Remote | Egypt.
• Led multilingual localization projects for 15+ international clients, delivering 2M+ words annually across technical
documentation and software interfaces
• Implemented MTPE workflows using SDL Trados and Memo, reducing translation costs by 40% while maintaining
quality standards above 95%
• Managed team of 12 freelance linguists across Arabic, English, and French language pairs, achieving 100% on-time
delivery rate
• Developed quality assurance protocols that decreased revision cycles by 30% and improved client satisfaction scores to
4.8/5
• Negotiated vendor contracts and managed purchase orders worth 500K+ EGP annually, optimizing cost efficiency by 25%.
• Led multilingual localization projects for 15+ international clients, delivering 2M+ words annually across technical
documentation and software interfaces
• Implemented MTPE workflows using SDL Trados and Memo, reducing translation costs by 40% while maintaining
quality standards above 95%
• Managed team of 12 freelance linguists across Arabic, English, and French language pairs, achieving 100% on-time
delivery rate
• Developed quality assurance protocols that decreased revision cycles by 30% and improved client satisfaction scores to
4.8/5
• Negotiated vendor contracts and managed purchase orders worth 500K+ EGP annually, optimizing cost efficiency by 25%.
Remote | Egypt.
• Executed post-editing o f machine translation output for 200+ technical documents monthly, achieving 97% accuracy
rates
• Specialized i n renewable energy and agricultural equipment translations, building terminology databases with 5,000+
validated terms
• Coordinated with international teams across 8 time zones t o deliver urgent localization projects within 24-48 hour
deadlines
• Trained 6 junior translators o n CAT tools and MTE best practices, reducing onboarding time by 50%
• Managed client relationships for marketing and legal translation projects worth 300K+ EGP i n annual revenue.
• Executed post-editing o f machine translation output for 200+ technical documents monthly, achieving 97% accuracy
rates
• Specialized i n renewable energy and agricultural equipment translations, building terminology databases with 5,000+
validated terms
• Coordinated with international teams across 8 time zones t o deliver urgent localization projects within 24-48 hour
deadlines
• Trained 6 junior translators o n CAT tools and MTE best practices, reducing onboarding time by 50%
• Managed client relationships for marketing and legal translation projects worth 300K+ EGP i n annual revenue.
Remote | Egypt.
• Coordinated 30+ simultaneous translation projects using GlobalLink and Trados Enterprise, maintaining 99% delivery
accuracy
• Performed linguistic quality assurance for software localization projects, identifying and resolving 500+ terminology
inconsistencies
• Built vendor network o f 25+ certified linguists across MENA region, establishing standardized quality metrics and SLAs
• Created project templates and workflows that reduced administrative overhead b y 35% and improved team productivity.
• Coordinated 30+ simultaneous translation projects using GlobalLink and Trados Enterprise, maintaining 99% delivery
accuracy
• Performed linguistic quality assurance for software localization projects, identifying and resolving 500+ terminology
inconsistencies
• Built vendor network o f 25+ certified linguists across MENA region, establishing standardized quality metrics and SLAs
• Created project templates and workflows that reduced administrative overhead b y 35% and improved team productivity.
Major Study:
Language | Translation & Multilingual Communication | MTPE & Localisation.
Language | Translation & Multilingual Communication | MTPE & Localisation.
- Continuous Development in AI-Driven Translation & Content Enhancement 30/03/2024Keeping updated with latest AI translation tools and content enhancement practices, bridging technology with human-level translation expertise.
- Advanced Expertise in Machine Translation Post-Editing (MTPE) 30/03/2022In-depth mastery of AI-assisted and human-level post-editing techniques, improving translation accuracy, fluency, and cultural relevance.
- Specialized Knowledge in Localization & Transcreation for Global Markets 15/12/2021Comprehensive training in localisation strategies, transcreation, and cultural adaptation, ensuring content resonates with global audiences.
- Strong Background in Linguistic Quality Assurance (LQA) & Quality Frameworks 01/09/2020Focused on translation quality metrics, LQA processes, and industry-standard QA frameworks, ensuring top-quality bilingual content.
- Professional Proficiency in CAT Tools (SDL Trados, MemoQ, Smartcat, Wordfast) 30/06/2020Professional training in translation technology tools, enhancing efficiency, consistency, and terminology management across projects.
- SDL Trados Studio Certification 01/04/2019Official certification in SDL Trados Studio, demonstrating mastery of translation memory, terminology management, and project workflow optimization.
- 🇬🇧 English
- 🇲🇦 Arabic
Please sign in as a customer to give your feedback



