Sung Hyuk Kwon

Sung Hyuk Kwon

سيول, كوريا الجنوبية

Sung Hyuk Kwon

الترجمة والمراجعة اللغوية بالكورية إلى الإنجليزية
الفئة : ترجمة
بصفتي كوريا أصلا، يسعدني أن أكون مترجما حديثا للإنجليزية-كورية، مدققا لغويا ومترجما في شركة Northvolt (أكبر شركة بطاريات في أوروبا) وBlizzard (شركة أمريكية لألعاب الفيديو)، ولدي مسيرة متنوعة في الترجمة والتوطين تشمل الأمم المتحدة، وبنك التنمية الأفريقي، وشركة فعاليات دولية، ومنظمات غير حكومية.
كتبت عدة أوراق قصيرة باللغة الإنجليزية خلال دراستي للماجستير في التنمية الدولية بعد حصولي على بكالوريوس في الدراسات الإيرانية.
أنا مستعد لترجمة وترجمة وترجمة ومراجعة وتحرير منتجاتك بسرعة ولطف وتفصيل.

التجارب
- تم تصحيح الرسوم المتحركة، وترجمة الفيديو والرسوم المتحركة (بالإنجليزية-الكورية) على منصات العمل الحر
-ترجمت مستندات تقنية للبطاريات، كتيبات، ورسائل إلكترونية. تم تفسيرها خلال الاجتماعات داخل وخارج الإنترنت والأنشطة في المصانع بين مديري المشاريع والمهندسين والموردين الكوريين في شركة Northvolt (أكبر شركة بطاريات في أوروبا)، السويد
- صوت ألعاب الفيديو المترجم والترجمة والنصوص في أكتيفيجن بليزارد، أيرلندا
- ترجمة رسائل الحدث، والعقود وسير المتحدثين في JK MICE (شركة الفعاليات الدولية)، كوريا
- مواقع إلكترونية ومترجمة لكتالوجات لشركاء أجانب (جامعة جونز هوبكنز، شركة نيويورك لايف للتأمين، وغيرها) في شركة AM Graphics (شركة علاقات عامة وتصميم جرافيك)، كوريا
- مراجعة ترجمات محتوى وسائل التواصل الاجتماعي في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، مكتب الأمم المتحدة في جنيف، سويسرا
- عقد اجتماعات تطوير الموقع الإلكتروني بين الموظفين والموردين الكوريين في البنك الأفريقي للتنمية (مجموعة البنك الدولي)، تونس
- ترجمة وتدقيق كتيبات وتقارير مشروع السفارة الكورية في منظمة المشاركة المدنية العالمية (NGO)، كوريا
- كتب أوراقا قصيرة باللغة الإنجليزية في مدرسة كيونغ هي للدراسات الدولية للدراسات الدولية، كوريا
- عاشت في دول ناطقة بالإنجليزية (المملكة المتحدة، أيرلندا، كندا، الفلبين)

التقييم
العملاء والزملاء الدوليون يقدرون كثيرا ترجماتي السريعة والحدسية، التي تدمج الفروق الثقافية، ورؤى في سوق الأعمال المحلي، والانتباه للتفاصيل، وسرعة التكيف، والتواصل القوي مع العملاء، لذا غالبا ما يوصون بي للآخرين.

أوقات العمل

  • الإثنين:00h00 إلى 23h45
  • الثلاثاء:00h00 إلى 23h45
  • الأربعاء:00h00 إلى 23h45
  • الخميس:00h00 إلى 23h45
  • الجمعة:00h00 إلى 23h45
  • السبت:00h00 إلى 00h00
  • الأحَد:00h00 إلى 00h00
-ترجمت مستندات تقنية للبطاريات، كتيبات، ورسائل إلكترونية. يتم الترجمة خلال الاجتماعات داخل وخارج الإنترنت والأنشطة في المصنع بين مديري المشاريع والمهندسين والموردين الكوريين.
- رسائل الحدث، العقود والسير الذاتية للمتحدثين (بالإنجليزية-الكورية).
- مواقع إلكترونية وفهارس مترجمة (إنجليزي-كوري) لشركاء أجانب (جامعة جونز هوبكنز، شركة نيويورك للتأمين على الحياة، وغيرها).
- مراجعة ترجمات محتوى وسائل التواصل الاجتماعي (بالإنجليزية-الكورية) في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
- اجتماعات تطوير الموقع الإلكتروني بين الموظفين والموردين الكوريين (بالإنجليزية-الكورية).
- ترجمة وتدقيق كتيبات وتقارير مشروع السفارة الكورية (بالإنجليزية-الكورية).
  • 🇬🇧 الإنجليزية
  • 🇰🇷 الكورية
0.0 (0)
0
0
0
0
0
⚠️
يرجى الدخول كزبون لإعطاء رأيكم

    محتاجون إلى خدمة ؟

    هل تريدون الإستفادة من خدمات هذا المحترف ؟

    أنشروا إحتياجكم وستتلقون عشرات المقترحات من محترفي المنصة.